==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨུཥྞཱི་ཥ་བི་ཛ་ཡཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་ཟླ་བ་ལ་བྷྲཱུཾ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་མ། ལང་ཚོ་གསར་ལ་བབ་པ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པའི་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་བསམ་པར་བྱའོ། །སེར་པོ་དང་ནག་པོ་ནི་གཡས་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཞལ་ལོ། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་བཞི་རྣམས་སུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང༌། པདྨ་ལ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང༌། མདའ་དང༌། མཆོག་སྦྱིན་མའོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་བཞི་རྣམས་སུ་གཞུ་དང༌། སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞབས་པ་དང༌། མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། བུམ་པ་གང་བའོ། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕུག་གི་ཁོང་ན་གནས་པར་བསྐྱེད་ལ། པདྨ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་སྙིང་གར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སྤྱི་བོ་དང༌། དཔྲལ་བ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། ལྟེ་བ་དང༌། རྐང་པ་རྣམས་སུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཾ་ཨཿཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཟླས་པའི་སྔགས་སོ། །གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་སོ།།
གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
顶髻尊胜佛母之修法。
顶髻尊胜佛母之修法。
印度语：Uṣṇīṣa-vijayā-sādhanaṃ。
藏语：顶髻尊胜佛母之修法。 顶髻尊胜佛母，我顶礼。
以先前所说的仪轨，观想月亮上的白色བྷྲཱུཾ་（藏文，梵文天城体：भ्रू，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字），完全变化为三面三眼，青春年少，具有天物的装饰和衣服，八手的顶髻尊胜佛母。
黄色和黑色分别是右边和另一边的面容。
右边的四只手中，持有各种金刚杵、莲花上的佛身、箭和胜施印。
左边的四只手中，持有弓、具有期克印的莲花、无畏手印和装满的宝瓶。
观想安住在佛塔的空隙之中，莲花上的种子字在心间。
在那之后，在头顶、前额、颈部、肚脐和脚上，按照顺序观想ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）、ཏྲཱཾ་（藏文，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：种子字）、ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）、ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：种子字）、ཨཿ（藏文，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：种子字）等字。
ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：ओम् भ्रूम् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，种子字，梭哈） 这是念诵的咒语。
顶髻尊胜佛母的修法到此结束。
班智达义成金刚和康巴译师格隆巴日翻译并校对。

【英语翻译】
The Sadhana of Ushnishavijaya.
The Sadhana of Ushnishavijaya.
In Sanskrit: Uṣṇīṣa-vijayā-sādhanaṃ.
In Tibetan: The Sadhana of Ushnishavijaya. Homage to Ushnishavijaya!
According to the previously explained ritual, visualize a white BHRŪṂ (藏文，梵文天城体：भ्रू，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) on the moon, completely transformed into a three-faced, three-eyed Ushnishavijaya, youthful, adorned with divine ornaments and garments, with eight arms.
The yellow and black are the faces on the right and the other side respectively.
In the four right hands, she holds a variegated vajra, a Buddha figure seated on a lotus, an arrow, and the varada mudra.
In the four left hands, she holds a bow, a lotus with a threatening finger gesture, the abhaya mudra, and a vase filled to the brim.
Generate her as residing in the hollow of a stupa, and visualize the seed syllable on a lotus at her heart.
After that, visualize the letters HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable), TRĀṂ (藏文，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：seed syllable), HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable), AṂ (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：seed syllable), and AḤ (藏文，梵文天城体：अः，梵文罗马拟音：aḥ，汉语字面意思：seed syllable) in order on the crown of the head, forehead, neck, navel, and feet.
OṂ BHRŪṂ SVĀHĀ (藏文，梵文天城体：ओम् भ्रूम् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, seed syllable, Svaha). This is the mantra for recitation.
The Sadhana of Ushnishavijaya is completed.
Translated and revised by the Pandit Don Yö Dorje and the Kham translator Gelong Bari.
The Sadhana of Ushnishavijaya.

============================================================

